こんにちは。シアトル在住・英語コーチのきょうこです。
アメリカもご存知の通り、コロナウィルスが蔓延し始めておりまして、私が通っているワシントン大学も、今週月曜日から授業は全てオンラインに切り替わりました。メインキャンパスから離れたオフィスで働いている大学職員1人が陽性だったから、ということらしいです。
ワシントン大学って、キャンパスが複数ある、マンモス校です。その全キャンパスの全授業が急にオンラインって、個人的にはかなりのインパクトでした。。が、プラットフォームはすでにあり、学生も普段から使っているので移行はスムーズ。
シアトルには世界的に有名なテック企業(アマゾン、Facebook、マイクロソフト、アップル等)の多数が本社またはオフィスを構えていて、そのどれもがリモートワークに切り替わっているようです。
一部の商品が一時的に品薄になったこともありますが、買い占めや高値で取引きしている様子はありません。
アメリカの人は普段から大量買いをしているので、すぐに家庭のストックがなくなるということは、あまりないみたい。
パニックな様子はなく、いたって冷静だなぁ、と感じています。
アジア人への風当たりは大丈夫ですか、というお声を頂いています。
お気遣いありがとうございます!
私も家族も嫌な思いは全くしていません。
子どもたちの小学校でも、中国由来のウィルスだからと言って、アジア人の病気というわけではない、と早い段階から教育してくれていて、さらに保護者にもウィルスについて正しい情報を随時発信してくれています。良い学区に住むことが出来て幸せだなぁと感じています。
子どもたちは今日も元気に登校しました。
写真は先日行ったシアトル水族館で出会ったクラゲちゃんたち。
さて、以上が私の「近況」です。
この「近況」って、あなたなら、英語で何と言いますか?
辞書で調べたら current status って出てきた・・・
間違いではないですが、なんか、コンピューターとかソフトウェアのアップデートがどれくらい進んでいるか、とか、ビジネスでプロジェクトがどこまで進んでいるのか、とか、そういう場合の「現在の状態・状況」に聞こえます。。
これが直訳の危険なトコロ。
「近況」って、何が言いたいか?って考えて、くだけた言葉に言い換えてみると、
→ 最近どう過ごしているか
How we are doing lately
How I am doing lately
前回の「満員御礼」同様、日本語が名詞だからって英語も名詞にしないといけない、なんて思い込みは捨てて、楽な道を選びましょう。(笑)
簡単に言い換えれば、楽な道が開けます
例
「近況を教えてよ。」
Tell me how you're doing recently.
お知らせ:
現在、100日間英語コーチング本コースは満員につき、
次回の募集を4月半ばの予定とさせて頂きます。