こんにちは。 英語コーチの 奥村きょうこです。
はじめましての方は、是非こちらをチェックしてくださいね
今日のお題は、「あこがれの」 です。
有名洋菓子店キルフェボンは、私のあこがれのケーキ屋さんなので、銀座店に初めて行ったときは
つい、エントランスをパチリ。なんとなく、中で写真撮るのは気が引けたので。
今回は、言い換えてみる前に、ちょっと実験。
「グー〇〇翻訳ってどうなの?」 と たまに聞かれるので、試しに使ってみました。
まずは、「憧れのお店」を入力すると、↓このように。
あれ? なんか違う。
Longing は確かに「憧れている」という意味ですが。。。
憧れるという動作をするのは、人であって、お店では、ないのですが。。。
うーん、この機能の見方が違うのかな。。。
試しにもっと一般的な言い回しであろう名詞もくっつけてみる。
「憧れの人」
これはどうだっ
A yearning person
だめだこりゃ・・・
意味がやっぱり違う。。。
確かにこれは
「憧れている人」 (=憧れるという想いを持っている人)
ではありますが、
「憧れの人」 (=憧れの対象)
ではありません。
(文法の問題ですね。詳しい文法の解説を知りたい方は、メッセージくださいね。)
こちらのフォームは体験セッションフォームですが、お問い合わせもその旨記載の上送ってください。
やっぱり、自分で考えよう。
(続く)
さぁ、春はすぐそこ!
今春こそ、英語をなんとかしたいあなた。
世界を変えてみませんか?
セルフ価値を高めるツール、それこそ、英語力です。
英語コーチングに興味のある方はお気軽にお問い合わせください。
(こちらは体験セッションフォームですが、お問い合わせのみでも、ご利用ください。)
ホームページからもお問い合わせ可能です