ビジネス英語コーチ Kyoko's Diary

英語力が必要なビジネスパーソンを応援するブログ

Demon Slayer (「鬼滅の刃」の英語タイトル)って、どういう意味?

f:id:sailcoach:20201223165827j:plain

credit: demonslayer-anime.com

 

【「柱」って言われる理由がようやくわかった】

 

シアトル在住・英語コーチの奥村きょうこです。

 

最近私は、コメントやアドバイスをすると、「さすが柱!」と、なぜか「柱」と呼ばれるんです。

 

誰に言われているかというと、プロの英語コーチになるための養成講座を受講中の後輩英語コーチに、です。

 

4か月ほど前から、オブザーバーとして英語コーチ養成講座に参加しているのです。

 

「柱」と呼ばれてもその意味がわからず、まぁ難しいことは考えない性格なのでスルーしていました。

 

 

最近、うちの娘と話をしているとき、その「柱」の意味がようやくわかりました。

 

鬼滅の刃」から来ているのですね~。

 

私はテレビも見ないしマンガも読まないし、流行にはもれなく遅れる人なのですが、さすがに「鬼滅の刃」のことは耳に入ってくるようになりました。

 

ものすごい人気らしいですね~。映画もものすごい興行収入なんですって!?

 

うちの子ども達もアニメもマンガも見たことないはずなのですが、いつの間にかファンで、

サンタさんからのクリスマスプレゼントは、「鬼滅の刃」のキャラクターの衣装を希望しています。

 

アメリカにも売っているのか!?

 

ググってみると、子ども用のコスチュームは売っていない...(焦)

 

その代わり、アメリカでもアニメは hulu などで配信されているらしく、「鬼滅の刃」情報はたくさんわかりました。

 

 

 

アメリカでの映画公開はいつ?】

 

今日本で上映中の映画も、アメリカとカナダでは来年、公開されるそうです。

 

image credit: demonslayer-anime.com

 

来年のいつなのか?

オフィシャルサイトによると、"in early 2021" と記されているだけで、明記はされていません。

 

公開になったら、観に行こうかな~

 

ん?でもちょっと待てよ...

 

映画館は相変わらずコロナの影響でクローズしていますが・・・(-_-;)

州知事による自待機命令もいつ解除されるのか、メドさえたっていませんが・・・(-_-;)

 

image credit: demonslayer-anime.com

 

 

【「鬼滅の刃」の英語タイトルは?】

 

まぁとにかく💦

 

鬼滅の刃」の英語のタイトル

 

Demon Slayer

 

は、どういう意味なのか?

 

 

demon = 悪魔、鬼
slayer = 殺人者、討ち手(文語)

slay = 殺す

 

逆に直訳すると、「鬼の討ち手」とか、「鬼を殺す人」。

 

slayer って、辞書で調べると【文語】って書いてあります。ちょっと古い言葉ってことですね。

この物語は大正時代が舞台ってことで、あえて古い英単語を選んだのでしょうかね。

 

demon は、英語圏の人は「悪魔」を思い起こすと思います。

鬼滅の刃」に出てくる鬼がどのようなものか、私は勉強不足でわかりません、すいません💦

悪魔っぽい鬼であれば、しっくりきますね。

 

image credit: demonslayer-anime.com

 

アメリカでも大ヒットするのか?!

無事に映画館に観に行けたら、また報告しますね♪

 

 

 

*お知らせ*

現在、英語コーチング本コースは満員につき、募集はお休み中です。

次回の募集開始は、来年1月半ば !

体験セッションは随時受け付けております。

 

ホームページ からお申し込みお待ちしております。

hellokyoko.wixsite.com