ビジネス英語コーチ Kyoko's Diary

英語力が必要なビジネスパーソンを応援するブログ

【英語変換ゲーム】「無観客試合」は英語で何と言う? ラク~に英語を話すコツは?

f:id:sailcoach:20200917225642p:plain

photo credit: Joshua Peacock


シアトル在住・英語コーチの奥村きょうこです。

 

せっかくシアトルに住んでいるので、シアトルマリナーズの試合を見に行きたい!と思い、今年の6月に、8月に行われるはずだったLAエンジェルス戦のチケットを購入しました。

 

しかし、その後、無観客試合になることが決定し、泣く泣く払い戻しをしました。

 

- - - - -

さて、問題です。

 

「その試合は、無観客試合に決定した」

 

って言いたいとき、英語で何と言いますか?

 

”え、無観客試合?なんて言うんだろ?”

”そういう英単語があるのかな?ググってみよう~”

 

と思ったあなた!

まぁそう言わず、自分で考えてみてください。

 

無観客試合」ってどういうことでしょう?

 

言い換えると・・・

 

→ お客さんがいない試合

 

ここで言う「お客さん」は、応援してくれる人たち、つまりファンの人たちのことですから、詳しく言うと、

 

→  ファンがいない試合

 

これだと、英語にできますよね?

 

a game without fans

 

実際、この表現をTVのスポーツ番組やスポーツ記事で見かけます。

 

fans のかわりに、spectators(観客), audience (聴衆)でもいいですね。

 

特別な専門用語は、とくにないです。

日本語って、漢字がいくつも並んでできた名詞は、なんだか難しい専門用語のように聞こえてしまうので、

英語にするときも、専門用語があるのかなって錯覚を起こしてしまうかもしれません。

起こさないかもしれませんが。(^^;

 

f:id:sailcoach:20200917225645p:plain

photo credit: Mike Bowman

 

- - - - -

さて、最初の問題に戻ります。

「その試合は、無観客試合に決定したよ」

 

皆さんはどのように英語で言いますか?

下記は、解答例:

 

The game will be held without fans.

There will be no fans in the game.

The match will have no spectators. 

It is decided that the match would accept no spectators. 

They decided that the players could play without fans.

No one is going to be in the spectator stands during the game.

 

などなど。

 

色~んな言い方できますよね。

 

答えはひとつでは、ないんです。←これ、重要!

 

上記の例文には、「決定した」という文脈が入っていない!と思う方もいるかも。

でもそれって、事細かにすべての単語を訳す必要があるか?

ないよね?

ってハナシです。

 

英作文となると、つい、

「すべての日本語をひとつも残さず訳さないといけない」

とか、

「答えはひとつ」

 

とかいう、主に受験対策用の英語教育を受けてきた日本人がほとんどですので、ついつい、そう思い込んでしまうのですが、(私もかつてはそういう教育をする側でしたので、心が痛いです💦)

 

そんなことはないです。もっと自由に・シンプルに表現してもよい!のです。

 

今回の場合、「試合にお客さんがいない」ってことが主旨であれば、それを表現できていればいいのではないかな、と。

なんか、あんまり重要じゃないし細かくて英語だと言いにくそうな部分は省いてもいいかなっ

 

ってくらいでもOK!ってことにしましょう^-^

 

自由に・楽に 英語を話せるようになる為に!

 

では、また~

 

f:id:sailcoach:20200613094525p:plain

 

単なる英会話スクールとは違う、必ず成果のある英語コーチングにご興味のある方へ。

他のコーチングスクールと比べてみたい方へ。

 

まずは下記ホームページから体験セッションにお申し込みください。

hellokyoko.wixsite.com

 

お気軽にご連絡ください。

しつこい勧誘は致しません^-^