こんにちは。シアトル在住の英語コーチ きょうこです
はじめましての方は、こちら(プロフィール)をご覧ください。
ホームページはこちらです。
前回、シアトルに引っ越してきて達成したことをリストアップしましたが、最も大変だったことのひとつは、中古車探しです。
個人で中古車を売りに出している方に連絡を取って試乗させていただいたり、メーカーの正規中古車ディーラーや町の中古車販売店に見に行ったりしました。
アメリカでは想像を超えることが起こり、驚くことばかりですが、車を試乗するときに営業マンが同行することなくひとりで一般道路に試乗しにいくことになろうとは思っていませんでした。
まだアメリカに来て1週間、左ハンドルの右側走行に全然慣れていないというのに。
そもそも運転は自信がないというのに。。
ある日、中古車販売店のウェブページで良さそうな車を発見、早速電話して見に行きました。
そろそろ車選びも疲れてきてて、「もう問題なければ買ってそのまま運転して帰ろう」、という意気込みで、ひとり試乗に向かいました。
トヨタのRav4という車種。トヨタには絶大の信頼を置いていたのですが、想像を超える出来事が起きてしまったのです。
なんと、試乗中、エンストして止まってしまったんです。。。。
「え、え、えーーー!?」
不幸中の幸いは、運転に自信がないので、大きな道路ではなく、住宅街を走っていたこと。
あわてて販売店に電話するも、留守電に。。
再度電話。
ようやく電話に出てくれた人に説明し、迎えに来てもらえることに。
ピックアップトラックという、後ろに荷台がついている大きな車で、お兄さんがひとり、やってきてくれました。
その光景を見た瞬間、いやな予感がしたよね。。
そのお兄さんが、止まってしまったRav4をどうにかしてエンジンスタートし、そのまま運転してお店に帰ると言います。
で、私に、自分が乗ってきたトラックを指しながらこう言ったのです:
"Do you wanna drive that car?"
と。そして、Rav4を運転してさっさと行っちゃったのです!!!
Do you wanna ~は、 Do you want to ~のカジュアルな言い方で同じ意味
ですから、
Do you want to drive that car?
「あの車を運転したい?」
って意味なんですが、実はこの表現は、私の希望なんか聞いていないんです。
私が運転したいかしたくないか、ではなく、私がこのトラックを運転する以外に、選択肢はないんです。。。
だって、私にはこのトラックを運転するしか、販売店に戻る方法はないんですから。。。
つまり、
"Do you wanna drive that car?"
は、「君はあの車を運転してね」っていう、命令の一種なんです。。。
長くなりましたが、
Do you want to ~? (Do you wanna ~?)
は、場合によっては、聞き手の希望を聞いているのではなく、「~してね」という、軽い命令を表します。
本当です。そしてネイティブはよく使います。(苦笑)
そういうわけで、私にとっては巨大に見えるピックアップトラックをひとりで運転して販売店に戻ったのでした。
そんなこんなで、毎日がジェットコースターなわけです。