英語コーチ 奥村きょうこです。
サッカーのワールドカップが盛り上がっていますね^^
今回、ロシア一国がホスト国ですが、今後は、複数国での共同開催が普通になってくるそうですね?
(イギリスのBBCのインターネット版記事に書いてありました *)
共同開催と言えば、2002年の日韓共同開催が記憶にまだありますが。
今後、大きな国際的スポーツイベントでキーワードになってきそうなので、
是非覚えておきたいこの「共同開催」は、英語でどう言うでしょうか?
joint hosting と言います。
joint は名詞だと、「関節」「つなぎ目」ですが、形容詞だと「共同の」「合同の」という意味です。
host は名詞だと、この場合「主催国」という意味で、動詞だと「主催国をつとめる」です。
なんでも、2022年のワールドカップは、カタールが主催国みたいですが、出場チームを
現在の32から48に増やすとFIFA(国際サッカー連盟)が言い出したので、
周辺国とjoint hostingするかもしれないそう。
2026年の開催国として、アメリカ・カナダ・メキシコがjoint hostingを希望しているし、
2030年の開催国としては、アルゼンチン・ウルグアイ・パラグアイがjoint hostingを希望しているそうです。
これからはjoint hostingの時代ですね。
(* https://www.bbc.com/news/business-43919120)