ビジネス英語コーチ Kyoko's Diary

英語力が必要なビジネスパーソンを応援するブログ

【今日の英語変換ゲーム】 「なつかしい」は自由に表現して楽しむ!

イチゴ味のチョコレート菓子、アポロ。

 

つい、なつかしくて買っちゃいました。

 

さて、今日の英語変換ゲームのお題は 「なつかしい」。

 

あなたなら、英語で何と表現しますか?

 

「なつかしい」は、ピタッとはまる英単語がない、つまり直訳できない日本語の代表格なんです。真顔

 

だからと言って、英語にして言うこと、諦めることなかれ!

 

むしろ、自由に表現して楽しむべし!爆  笑

 

一言でいう必要ありませんね。自由なんですから。

 

具体的な光景を思い浮かべて、シンプルな英語で表現すると、

言いたいことが伝わりますよ。ニコニコ

 

「なつかし~!」って、言うとき。それって、どういうシチュエーションですか?

古い写真を見つけたとき? 子どものころの図工の作品を見つけたとき?

 

「なつかし~!」ってあなたが口に発するとき、どんな光景が頭に浮かんでいますか?

 

私が「なつかし~!」といってアポロを買ったときは、

 

Noel 子どものころ、アポロが大好きだったこと。

Noel スーパーで見かけて、母に「買って!」とせがんだこと。

Noel 買ってもらってうれしかったこと。

 

こういったことが頭に思い浮かびました。

それで、「なつかしい」という日本語が出てきたのです。

 

じゃあ、英語で言おうとすると、

 

なつかしい → 子どものころを思い出す

 

と言い換えます。

 

Oh Apollo! This reminds me of my childhood. 

(アポロだ!子どものころのこと思い出すわ~)

 

<remind 人 of  ~> 人に~のことを思い出させる

 

さらに、

I really liked it when I was a child, so I often asked my mother to buy one for me.

(子どものころすごく好きだったから、よくお母さんに買ってって頼んだんだ~)

 

と続けると、会話も弾みますねむらさき音符

 

人によっては、

 

なつかしい → 久しぶりに見た (I saw this for the first time in forever.)

なつかしい → 久しぶりに会いたい (I want to see him, because I haven't seen him for a long time.)

 

かも、しれませんね。あなたの場合は?