ビジネス英語コーチ Kyoko's Diary

英語力が必要なビジネスパーソンを応援するブログ

なぜ、ドラマ「フレンズ」を観てリスニング力がアップしたのか?【前編】

こんにちは。シアトル在住・英語コーチの奥村きょうこです。

 

15年ほど前、サンフランシスコに留学していました。

当時、テレビドラマ「フレンズ」が毎日再放送されていたのでよく観ていました。

 

 

その時の英語力は:

 

TOEIC: 推定730点

スピーキング: 最低限の意志疎通はできるが、言いたいことをスラスラとは言えない。

リスニング: 英語の先生が話すキレイな英語は7~8割聞き取れる。ネイティブがカジュアルに話すとついていけない。テレビドラマはスピードが速くてよくわからず、ビジュアルでなんとかしのぐ。

 

「英語の勉強になるかな」との思いで、放映されていたドラマを見始めました。

 

なかでも「フレンズ」は、人気なので何度も再放送が流れます。

 

たまたま、テレビの機能で、「(英語の)字幕付き」を選択できたので、英語の字幕を読みながら、聞くことができました。

 

セリフ通りの文章が、そのまま字幕として読める。

これが大正解でした。

 

 

その理由は:

① わからない単語のスペルがわかる、わからない単語を認識できる

それまでは、分からない単語が出てきたとしても、そのスペルがわからないので、後で調べようがなかった。

スペルがわかれば、キーワードに思える単語は、すぐに辞書でチェックできるように。

英語力を伸ばすには、聞き取ることが出来なかった単語やフレーズを知ることも重要。

それなのに、ただ聞いているだけでは、それすらも出来ない。というか、気づかない。

なので、このことは私にとってとても大きな一歩でした。

 

② 知っている単語なのに、聞き取れていないモノがあることに気づく

字幕を読めば問題なくわかる単語や文章なのに、ネイティブが早口で言うと全く聞き取れない。

それまで、いかに「教科書通り」の発音しか学んでいなかったか。

実際は違う発音をすることを学びました。

英語は、音声変化する言語なのです。

 

例えば:

You know what I mean? 

 

よく使われる文章です。

 

ネイティブは、カジュアルな場面では、

ユーノウ ワットゥ アイ ミーン

 

とは言いません。

 

ユーノゥナイミン?

 

です。(゚Д゚;)

 

 

さて、最後のポイント③は、最大のポイントです。

「フレンズ」ならではのポイントです。

 

 

続きは、次回!

明日の朝投稿の予定です♡

 

☆お知らせ☆

100日間・英語コーチング・本コースは、受講の申し込みを受け付け中です。

まずは体験セッションにお申し込みください。

https://hellokyoko.wixsite.com/sail

 

若干名の募集です。お早めにご連絡ください!